触:碰;即:就。原指把箭扣在弦上,拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段,稍一触动就立即会爆发。
[may be triggered at any moment;imminent;explosive] 指箭在弦上,一触动就会射出去。比喻事态已发展到非常紧张的阶段。
(1).本指箭在弦上,张弓待发。比喻事态发展已极紧张,一经触动即可爆发。 梁启超 《论中国学术思想变迁之大势》第三章第一节:“积数千年民族之精髓,递相遗传,递相扩充,其机固有磅礴鬱积、一触即发之势。” 毛泽东 《苏联利益和人类利益的一致》:“当今年春夏 波兰 问题紧张,世界大战一触即发的时候,不管 张伯伦 、 达拉第 如何没有诚意, 苏联 还是同 英 、 法 进行了四个多月的谈判,企图……制止大战的爆发。” 徐迟 《不过,好的日子哪天有?》:“粮食偷偷地在百货大跌之中上涨了。《新华日报》有两天被扣了。到处引起了纷纷的推测,似乎内战一触即发了。”
(2).泛指极易发生。 叶圣陶 《火灾·被忘却的》:“女朋友初见,彼此赠送些化妆品,一同买些东西吃,此外谈论入时的装束和所闻的趣事,叙述家庭的情况和自己的经历,也是最经常的,一触即发的。”